Stopp en halv er et uttrykk vi gjerne har sett i Donald bladene. Men hvordan stopper man en ½?
Uttrykket «stopp en halv» er et gammelt sjømannsuttrykk og stammer fra det engelske «stop and haul». Det ble brukt i forbindelse med trimming av rigg hvor noen måtte stå å se på at det var optimal stramming for og dermed rope ut «stop and haul». Uttrykket kan også ha blitt brukt på store skuter hvor det måtte flere menn til for å heve ankeret. Norske sjømenn i utlandet tok mest sannsynligvis med seg dette uttrykket hjem hvor vi fikk den norske varianten «stopp en hal» som da betyr «stopp å hal/dra».
«Stopp en hal» er det korrekte uttrykket men språkrådet godkjenner også «stopp en halv», selv om dette ikke gir mening ut fra etymologien. Faktisk gir et google søk på «stopp en halv» langt flere treff enn «stopp en hal». Og dette har muligens noe å gjøre med nettopp vår oppvekst med Donald Duck blader 🙂
—
Kilder:
www.korrekturavdelingen.no/*
vgd.no/samfunn/spraak/*
I Østfold sier man «Stopp en hailv» … ?
[…] Store norske leksikon Sol.no Sagablott.no Wikipedia Nøtterøy historielag The Tall Ship […]
[…] Store norske leksikon Sol.no Sagablott.no Wikipedia Nøtterøy historielag The Tall Ship […]